现在是“千禧年”吗?

 
 
 
 
文/史正
 
 
 
过去一年来,一般中文报章杂志在使用Millennium这英文字时,都译成“千禧年”,他们用这字的意思是“从2000年起新的一千年,叫千禧年”。这种用法令我十分纳闷。“禧年”这个字,源自圣经利未记25和27章,是犹太教一个很特别的节期,英文是Jubilee。这节期每50年才有一次,在那一年不可耕种,要让土地休息,也释放奴仆自由回家。因此“禧年”是一个充满欢乐的“安息年”(平时每七年就有一个安息年,英文叫Sabbath Year),每隔七个安息年,才有一次禧年。
至于Millennium这个英文字,是从拉丁文Mille而来的,意思是“一千”,源自圣经启示录20章4节“他们都复活了,与基督作王一千年。”在这一千年中,基督要建立新的国度,充满和平、喜乐,没有贫穷、压制,如同旧约禧年所代表的意义一样,所以中文圣经将这特别的一千年译为“千禧年”。显然,“千禧年”这个字是专有名词,不应该随便乱用。
我建议,今后要指2000年1月1日起这个一千年时,可以称为:千年期。Y2K应叫“电脑千年虫”,而不是“千禧年虫”。
 
(编注:对于启示录20章4节这“一千年”,是否按字面解释,在神学界有多种理论,是末世论中一个重要的课题。)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

-+=